Pretty much anywhere you go, whoever you talk to, if they know only one thing about any play by Shakespeare, it’s the balcony scene from Romeo and Juliet. It’s possibly the most famous scene ever written.
There’s just one problem with that: there was no balcony.
There. Never. Was. A. Freaking. Balcony.
In the script, the stage direction is clear: JULIET appears above at a window.
I don’t know who invented it, but it was a killer idea that I bet Shakespeare would wish he had thought of, were he still alive today.
Of course, directors can stage a play however they like, and make use of whatever structures, sets and furniture is available to them.
Filmmakers can do likewise, but one must keep in mind their tendency to just change whatever they want. Hollywood is notorious for that. The mayhem that comes from mass misunderstanding occurs when directors think they know better than the author, and when people watch a movie instead of reading the book.
It makes people and their assumptions about the original text wrong, and leaves them marinating in their wrongness until their wrongness is so commonly accepted that most people think it’s right.
It just goes to show that what your English teacher always said is true: there really is no substitute for reading the book.
This morning’s conversation in my kitchen is a clear demonstration of just how much of a Shakespeare Nerd I really am.
H: I need egg cartons. Where do I get egg cartons? Me: How many do you want? I pointed to the top of my fridge where there sat a stack of egg cartons. Me again: Take them all. H: Oh wow! Thanks! K: That’s awesome! I’ll grab them in one foul swoop and put them in the car. Me: Well, that’s decided my blog post for today. K: Huh?
In Act 4, Scene 3 of ‘Macbeth’, Malcolm and Macduff engage in testing one another’s loyalty to Scotland rather than to Macbeth, who has become king. During that conversation, Macduff learns of the murders of his wife and children at the order of Macbeth, whom he describes as a “hell-kite” who has slain his “chickens” in “one fell swoop”.
The deed was certainly foul, but that isn’t what Shakespeare wrote. He wrote “one fell swoop” which is an entirely different thing.
Here, fell means ‘fierce’.
It’s an image of violent attack, of hunting, and of predator and prey, which leaves the audience in no doubt that these murders were calculated and precise. The term “hell-kite” leaves the audience in no doubt of the evil motivations behind the slaying.
Since then, I’ve noticed one really annoying thing when I’ve been scrolling through my feed. It’s not actually the fault of Pinterest, but it is there that I am continually reminded of a matter that really needs to be corrected.
There’s a super popular quote that keeps coming up on my feed because Pinterest knows I love Shakespeare. It’s all over the internet, and it seems every second person on Pinterest is sharing it.
The problem is, while it sounds like something Shakespeare might have written, those lines do not appear anywhere in the plays or poetry of the Bard… not even close, actually.
The quote is a translation from an Italian opera by Arrigo Boito titled ‘Falstaff’, based on one of Shakespeare’s plays, and which uses a number of lines from several other plays, too. Given that Boito borrowed from the Bard quite freely, it’s not really surprising that other lines from the libretto have been wrongly attributed back to Shakespeare. Some might suggest it’s karma, but it’s really just careless.
I’m more than happy for people to continue posting pretty images of the quote, but it would be great to see them attributed to the right person.