When The Hurly-Burly’s Done

Photo by Lachlan Ross on Pexels.com

When the Hurly-Burly’s Done comes from the opening scene of Macbeth, where the Wyrd Sisters chant in the midst of thunder and lightning:

1st WITCH.
When shall we three meet again?
In thunder, lightning, or in rain?

2nd WITCH.
When the hurly-burly’s done,
When the battle’s lost and won.

3rd WITCH.
That will be ere the set of sun.

1st WITCH.
Where the place?

2nd WITCH.
Upon the heath.

3rd WITCH.
There to meet with Macbeth.

1st WITCH.
I come, Graymalkin.

2nd WITCH.
Paddock calls.

3rd WITCH.
Anon.

THREE WITCHES
Fair is foul, and foul is fair,
Hover through the fog and filthy air.

Exeunt.

In the context of war, treachery, the death of a king and the consequent struggles of a nation, it means they will get together again when the mayhem is over. Given their manipulation of Macbeth himself, it’s mayhem they are actively involved and interested in. Their words are mysterious and laden with magic and foreboding.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Hurly-burly or hurlyburly is a word from the early 1500s which means commotion or tumult, which grew out of the  phrase hurling and burling which was used as early as the 1300s. Hurling time was the name applied by chroniclers of the time to the period of tumult and commotion around the Peasants’ Revolt against the young Richard II, led by Wat Tyler in 1381.

It is a wonderfully expressive word that is quite evocative of the chaos and tumult of its meaning, particularly when delivered with a Scottish accent as it might well be spoken in Macbeth.

Shakespeare also uses hurly-burly to refer to the conflicts and changes that occurred after that same Richard lost his throne to Henry Bolingbroke, who became King Henry IV. In Henry 4 part 1, Act 5 Scene 1, Henry gives this answer in response Worcester’s complaints and accusations against Henry of a  lack of loyalty and consideration of his friends , by which Worcester justifies his involvement in Henry ‘Hotspur’ Percy’s rebellion:

KING HENRY
These things indeed you have articulate,
Proclaim’d at market-crosses, read in churches,
To face the garment of rebellion
With some fine colour that may please the eye
Of fickle changelings and poor discontents,
Which gape and rub the elbow at the news
Of hurly-burly innovation;
And never yet did insurrection want
Such water-colors to impaint his cause,
Nor moody beggars, starving for a time
Of pell-mell havoc and confusion.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Shakespeare also uses the term hurly to refer to chaos and confusion.

In King John, Act 3 Scene 4, Pandulph foresees that the people of England will soon revolt against the corrupt and murderous King John, and says “methinks I see this hurly all on foot”.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

In Henry 4 part 2, King Henry delivers a powerful  soliloquy that personifies sleep as a contrary and uncaring being. In this speech, he refers to a mighty storm as being so noisy that the hurly is sufficient to wake death itself — another clever instance of personification.

KING HENRY
How many thousand of my poorest subjects
Are at this hour asleep! O sleep! O gentle sleep!
Nature’s soft nurse, how have I frighted thee,
That thou no more wilt weigh my eyelids down,
And steep my senses in forgetfulness?
Why rather, sleep, liest thou in smoky cribs,
Upon uneasy pallets stretching thee,
And hush’d with buzzing night-flies to thy slumber,
Than in the perfum’d chambers of the great,
Under the canopies of costly state,
And lull’d with sound of sweetest melody?
O thou dull god, why li’st thou with the vile
In loathsome beds, and leavest the kingly couch
A watch-case or a common ’larum-bell?
Wilt thou upon the high and giddy mast
Seal up the ship-boy’s eyes, and rock his brains
In cradle of the rude imperious surge,
And in the visitation of the winds,
Who take the ruffian billows by the top,
Curling their monstrous heads and hanging them
With deafing clamour in the slippery clouds,
That with the hurly death itself awakes?
Canst thou, O partial sleep, give then repose
To the wet sea-boy in an hour so rude,
And in the calmest and most stillest night,
With all appliances and means to boot,
Deny it to a king? Then (happy) low, lie down!
Uneasy lies the head that wears a crown.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

In Act 4, Scene 1 of The Taming of the Shrew we see Petruchio bringing Kate home to his country house and raising his voice and insulting his servants, making them jump to his commands. He explains his behaviour thus:

PETRUCHIO
Thus have I politicly begun my reign,
And ’tis my hope to end successfully……
Ay, and amid this hurly I intend
That all is done in reverend care of her,
And in conclusion, she shall watch all night,
And if she chance to nod I’ll rail and brawl,
And with the clamor keep her still awake.
This is a way to kill a wife with kindness,
And thus I’ll curb her mad and headstrong humor.
He that knows better how to tame a shrew,
Now let him speak; ’tis charity to shew.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Shakespeare and his audiences were clearly familiar with both words and understood their common meaning. That the word is still in fairly common use today is testament to its versatility and probably also to how much fun it is to say.

Sources:
Etymonline
Middle English Compendium

When The Hurly Burly’s Done
#Shakespeare #Macbeth #ShakespeareNerd

Shakespearean Ways To Tell Someone To Go Away: Get Thee Gone!

Photo by Andrea Piacquadio on Pexels.com

There are times when each of us needs to tell someone to go away. Adding a Shakespearean flavour to it lends both style and emphasis to any ejection of a bothersome person. It can also deliver a most satisfying sense of accomplishment to lovers of Shakespeare or of language in general.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Begone is the base level entreaty for someone to leave. To say “Fellow, begone!” is the equivalent of “Okay mate, out you go…” today. If not addressing someone who is actually a fellow, you can use any other form of address, or simply say “Begone!” with an imperative tone. A flick of the hand toward the door could add a nice dramatic touch.

Get thee gone! adds a touch of urgency. It’s more like saying “Go, quickly!” or “Get out now!” This is used forty times throughout Shakespeare’s plays, usually when there is a sense of timeliness or hurry about the leaving. It can also suggest impatience or frustration with the person to whom the command is addressed.

In Henry IV part 1, Act 1 Scene 3, King Henry addresses Worcester thus:”Worcester, get thee gone, for I do seeDanger and disobedience in thine eye.”

In Act 3, Scene 1 of Timon of Athens, the grief-stricken Timon tells Alcibiades he wants to be left alone with the command “I prithee, beat thy drum and get thee gone.” This is a reference to the military practice of beating a particular rhythm for retreat, making it the Elizabethan equivalent of “beat it!”

In different parts of Henry 6 , we see Margaret of Anjou use Get thee gone in two different ways.

In part 2, Act 3 Scene 2, Margaret of Anjou farewells the Duke of Suffolk with an impassioned speech:
“O. let me entreat thee cease. Give me thy hand,
That I may dew it with my mournful tears;
Nor let the rain of heaven wet this place
To wash away my woeful monuments.
O, could this kiss be printed in thy hand.
That thou might think upon these by the seal,
Through whom a thousand sighs are breath’d for thee!
So get thee gone, that I may know my grief,
‘Tis but surmised whiles thou art standing by,
As one that surfeits thinking on a want.
I will repeal thee, or, be well assur’d,
Adventure to be banished myself;
And banished I am, if but from thee.
Go, speak not to me; even now be gone.”

In Act 3, Scene 6 of Henry 6  part 3, Margaret is far less heartbroken to be bidding her husband, King Henry VI, farewell. Furious and resentful at the amount of power he has given to his councillors– and her enemies– Warwick, Faulconbridge and York, Margaret announces her intention to summon her army and go to war with them. Henry begs her to “Stay, gentle Margaret, and let me speak.”
Her response is curt: “Thou has spoke too much already; get thee gone.”

Yet again, Shakespeare’s Margaret demonstrates that elementary truth: tone really is everything.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Shakesepearean Ways To Tell Someone To Go Away
#Shakespeare #words

Birthday.

April 23 is the date upon which we assume Shakespeare was born

Happy birthday, old chap!

The word birthday dates back to the late 14th century, having come from the Old English word byrddæg which meant the anniversary or celebration of one’s birth. At that time, though, it was usually used to commemorate the birth of s very important people, such as kings or saints. It was far more important to those early modern people that their children were christened, and that was the date recorded by the church. Regular folk did not commonly speak of the day on which they were born as their birthday until the 1570s, and about fifty years later they also spoke of their birthnight. 

Even though his own birthdate was not actually recorded, observation of one’s own birthday was far more commonplace by Shakespeare’s time. 

Cleopatra acknowledges her own birthday in Antony and Cleopatra: “It is my birthday: / I had thought t’have held it poor; but since my lord / Is Antony again, I will be Cleopatra.”

The Roman senator Cassius says in Julius Caesar V.i: “This is my birthday; as this very day / Was Cassius born.” 

In Pericles II.i the first of three fishermen with whom Pericles discusses the king, Simonides, observes that it the king “hath a fair daughter, and tomorrow is her birthday, and there are princes and knights come from all parts of the world to joust and tourney for her love.” 

Photo by Maria Pop on Pexels.com

These instances show that celebrating or at least making note of one’s own birthday was something understood by the regular folk who made up most of Shakespeare’s audiences in the late 1590s and early 1600s.

Sources:
Etymonline
Etymologeek

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Shakespeare’s Birthday
#ShakespearesBirthday #Shakespeare #blog

A Butt-load of Butts

A butt-load has long been one of my favourite ways ton refer to a large amount, either physically or a figuratively—  one might have a buttload of work, or have to carry or store a buttload of stuff. It amuses me, though, that butt-load can actually refer to an actual unit of measurement.

A butt is a large barrel for wine or spirits that holds roughly four times the size of a regular barrel or two hogsheads Butt came into English in the late 14th century from the Old French word bot  which was the word for a barrel or wine-skin. This came from the late Latin buttis which also meant cask.

Photo by ELEVATE on Pexels.com

The butt used to be a legal measurement, but because the actual size and capacity tended to vary quite a bit — it could be anywhere between 108 and 140 gallons— it fell out of favour.

In Shakespeare’s ‘Richard III’, the Duke of Clarence is drowned in a butt of malmsey wine. In terms of  methods of execution, there are probably worse ways to go. Still, the references to the malmsey- butt never fail to make my students laugh.

This sense of the word is also used in ‘The Tempest’ where Stephano claims to have escaped the storm by floating “upon a butt of sack which the sailors heaved o’erboard”.

That’s because butt canalso mean one’s buttocks: the behind, the rump, the posterior. It first took this meaning from  animal parts in the mid 15th century in relation to butchering and cookery, as a shortened form of buttocks, which was the name given to the meaty rear end of animals and people by about 1300. The application of butt to humans  came later, as part of American slang in the mid 19th century.

Photo by Anna Shvets on Pexels.com

Butt came to mean the the thick end of something or the extremity of a piece of land by about 1400, which is most likely how the term came to be used for the end of a rifle, and therefore a pistol, or of a smoked cigar or cigarette, which was first recorded in 1847.

Photo by Lachlan Ross on Pexels.com

Shakespeare’s Richard III uses this sense of the word when he responds to his mother’s invocation to “put meekness in thy breast,  Love,charity, obedience and true duty”  with “and make me die a good old man! This is the butt-end of a mother’s blessing— / I marvel that Her Grace did leave it out!” This is also a pun for butt as in his being on the receiving end of  her insult.

By the early 1600s, butt had come to be used for the target of a joke or an object of ridicule. 1610s. This was derived from the Old French word but  which meant an aim, goal, end, or a target in archery, which swans in turn the product of the Old French words bot for end and but for aim or goal which was used for a target for shooting practice or a turf-covered mound against which an archery target was set that dated to the mid 1300s.

Photo by Kampus Production on Pexels.com

It is this earlier sense of the word used by Richard, Duke of York in ‘Henry VI part 3’ when he tells his killer, “Come, bloody Clifford, rough Northumberland, I dare your quench.ess fury to more rage. / I am your butt, and I abide your shot.”

Othello also uses sense of this word in his final scene, where he says, “Be thou not afraid, though you do see me weapon’d; / Here is y journey’s end, here is my butt.”

The verb to butt meaning to hit with the head, as a goat, a fighter or a soccer-player might do, was in use by 1200 . This came from Anglo-French buter and Old French boter which meant to push, shove, thrust or knock. This came from either Frankish or another Germanic source which traces back to Proto-Germanic word butan, and before that to the PIE root *bhau which meant to strike.

Photo by Pixabay on Pexels.com

In the banter between Katherine and Longaville‘Love’s Labours Lost’  V.ii, he admonishes  her: “Look how you butt yourself with these sharp mocks, Wilt thou give horns, chaste lady? Do not so.” Katherine responds with a comment about he should die a calf before his horns grow, which is a witty little bit of innuendo as they part ways.

Another example of Shakespeare’s word play is the pun on butt in ‘The Taming of the Shrew’ where Gremio describes the clash of wits between Hortensio and Petruchio thus:  “Believe me, sir, they butt together well.” Bianca responds with both pun and innuendo: “Head and butt! A hasty-witted body / Would say your ‘head and butt’ were ‘head and horn.”

While it may be tempting to think that Doctor Butts, the court physician in Shakespeare’s Henry VIII is another example of delightful word play, that was actually the name of the historical figure. Dr William Butts was the royal doctor in the court of Henry VIII. He was not the only well known member of his family: he came from a family of prominent Butts.
(I’m not even sorry. Sometimes the jokes just write themselves.)

Sources:

Etymonline
Macquarie Dictionary
ShakespeareandHistory.com

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

A Butt-load of Butts.
#Shakespeare #language

There’s Nothing Romantic About the Mistletoe in Shakespeare

Image by Hans Braxmeier from Pixabay

While mistletoe has long been symbolic of life, renewal, hope, magic,  and love, and was highly sought after by the ancient druids because they believed it had powerful healing properties, it is mentioned only once in all of Shakespeare’s works. Ironically, mistletoe does not make its single appearance in some romantic romp set at Christmas, but rather in the dark and violent atrocity-fest that isTitus Andronicus.

Titus Andronicus has quite the body count: 14 deaths, numerous severed limbs, a live burial, and instances of rape, physical mutilation and insanity. Of those deaths, two of them occur in a pie which is then served to the victims’ mother. That’s pretty intense, even if one could argue that all three of them had it coming as the consequence of their own actions.

So where does the magical, mystical mistletoe fit into all of that?

In Act 2, Scene 3, Tamora finds herself in the forest not with her lover, Aaron, but rather on the receiving end of a whole load of abuse and insult from Bassianus and Lavinia. When her sons Chiron and Demetrius show up, they notice she isn’t looking so good. She tells them that Bassianus and Lavinia have lured her to that desolate part of the forest and threatened to tie her to a yew tree to die before calling her all sorts of names. In doing so, Tamora observes that even though it is summer, the trees around them are “yet forlorn and lean / Overcome with moss and baleful mistletoe”.

In this context, the reference highlights the parasitic nature of the plant rather than any of its positive symbolism. Just as the trees of the forest suffer at the hands of parasites, Tamora implies that she does too.

In response, Demetrius and Chrion both stab Bassianus, who dies. Tamora is keen to stab Lavinia, but her sons want to rape her instead– an act which she wholeheartedly encourages. Lavinia begs Tamora to show her mercy as a woman, if for no other reason, but Tamora refuses. The young men drag Lavinia offstage, and Tamora exits to go and find her lover.

There is absolutely nothing romantic or magical about any of that.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Mistletoe in Shakespeare.
#vocabulary #Shakespeare

Ploce: It Is What It Is!

One of the catch-all phrases of the 21st century is “It is what it is.” On the surface, it seems like a no-brainer, but when you think about it, it’s a statement that can indicate acceptance, resignation, or simple acknowledgement of a thing or situation. It can communicate “that’s all you’re going to get” or “that’s the best I could do” or “that will have to do. Despite its apparent simplicity, it’s a versatile statement to keep up one’s sleeve.

The repetition in this phrase is known as ploce, pronounced plo-chay .

Photo by Cristian Rojas on Pexels.com

Ploce is a very old word which came into English from Latin from the Greek work plokē meaning complication or twisting, which came from the ancient Greek word plekein which means to plait or weave.

That in itself is fascinating, as it gives a clear impression of the words twisting or weaving around themselves as they are repeated. It’s quite a visual image of what the language is doing.

Ploce is a literary and rhetorical device by which a word is repeated for emphasis.

  • It can be simple repetition, like Popeye saying “I am what I am, and that’s all I am”.
  • It can involve a change in the meaning of the word: 
    Examples:
    “When the going gets tough, the tough get going.”
    “I don’t want to hear you talk the talk, I want to see you walk the walk.”

    Note: This is also called antanaclasis, but you’ll probably never need to know that unless you’re studying Rhetoric, Classics or Shakespeare.
  • It can involve a change in the form of the word.
    Example:
    “She cried until there was no crying left in her.”

    This is also called polyptoton. You’ll probably never need to know that either, unless you’re studying… you get the idea.

Shakespeare made regular use of ploce in his plays, but my favourite examples are to be found in speeches by Queen Margaret in Richard III:

Screenshot made using Shakespeare Pro v.5.5.2.3
Screenshot made using Shakespeare Pro v.5.5.2.3

Margaret often makes use of elegant imagery and rhetoric in her speeches, and her use of ploce is certainly eloquent.

Sources:
Silva Rhetorica
ThoughtCo.
Britannica.com

Ploce: It Is What It Is
#words #vocabulary #Shakespeare

Shakespeare Nerd: Valentine’s Day Edition

This Valentine’s Day edition of Shakespeare Nerd is brought to you by the brilliant Mya Gosling, creator of Good Tickle Brain.

Image reproduced here with permission.
Image reproduced here with permission.

Shakespeare Nerd Valentine’s Day Edition via @goodticklebrain
#ShakespeareSunday #ValentinesDay

Shakespeare’s Baubles.


Because it’s December and Christmas decorations are everywhere, I wrote last night about the meanings and etymology of the word ‘bauble’ on WordyNerdBird. I wondered then if it were a word used by Shakespeare. To my delight, it was indeed!

Interestingly, Shakespeare references one of the continued senses and the obsolete sense of the word, and creates double entendre with it for extra credit.

In ‘Cymbeline’, the queen refers to Caesar’s ships bobbing around on the sea as ‘ignorant baubles’, describing them further as being like egg shells, being thrown and broken against the rocks.

A similar reference to boats as ‘baubles’ is made in ‘Troilus and Cressida.

In ‘Othello’, Cassio shows his disregard for Bianca by describing her as a bauble that follows him around and tries to make him fall in love with her.  That his companions laugh with him demonstrates that this use of the word to describe a pretty but not-so-valuable woman was easily understood at the time.

In ‘The Taming of the Shrew’, ‘bauble’ is used to refer to Kate’s hat – a decorative item of clothing, which is of little value in the play other than its use as a prop in her surprising demonstration of obedience to her husband, Petruchio.

‘Timon of Athens’ references a bauble as the staff of a jester or idiot, although in this instance, Aaron the Moor is suggesting that a king holding his sceptre and claiming to be faithful to God is the equivalent of his fool holding a bauble and pretending to be the king.

This sense of ‘bauble’ is extended in All’s Well That Ends Well, where the Clown refers to cheating on a man with his wife and giving her his bauble “to do her service”.  Clearly, this is a pun on the jester’s staff, used to reference an altogether different kind of rod with a special ending on it.

This is Shakespeare’s trademark wit in action, taking common language and creating word play loaded with double entendre that would delight the masses and the ‘gentlemen’ alike.

The Proud Man’s Contumely.

Image by WikiImages from Pixabay

In Hamlet’s most famous soliloquy — the one that stars with “To be or not to be…” — the overthinking prince lists a number of problems that make life hard to bear. Most of these are things to which we can relate quite easily: oppression, love that is not returned, the wheels of justice turning too slowly, people being rude, and having to work too hard.

Hamlet III,i

Most people, though, would read the speech and get to the phrase ‘the proud man’s contumely’ and be completely stumped.  It’s not a word one comes across terribly often. In all honesty, it’s probably only literature scholars and high school students studying ‘Hamlet’ that are likely to come across the word, and only one of those groups are likely to know right away what it means.

Contumely is a very old word that means disrespectful, offensive or abusive speech or behaviour.

Contumely is interesting in that most English words that end in -ly are adverbs, which describe verbs, but this is a noun. It doesn’t follow the grammatical pattern of English because it is not originally an English word.

It came into English in the late 14th century from the Old French word contumelie,. That came from the Latin word contumelia, which meant’ reproach’ or insult’, and is related to ‘contumax’ with means ‘haughty’ or ‘insolent’.

These days, we’re far more likely to use terms like ‘insolence’, ‘disrespect’ ‘scorn’ or  ‘abuse’ instead. 

Still, it could be fun to respond to someone’s arrogance with ‘I do not have to tolerate your contumely’. Hopefully, it would leave them as perplexed as those high school students reading Hamlet’s soliloquy for the first time.

It could also be useful to know that someone behaving with contumely would be described as contumelious.

This word evolved in the 15th century, so it follows the common pattern of the noun form being used first and the adjective coming afterwards.  Mr Darcy’s haughty dismissal of Elizabeth Bennet at their first meeting, a lawyer strutting and posturing in the courtroom, or one’s mother-in-law’s disdain for their general existence could all be described as contumelious.

References:
Vocabulary.com
wordsmith.org
Online Etymology Dictionary

The Proud Man’s Contumely.
#EnglishLanguage #Shakespeare #Englishvocabulary

Shakespeare Halloween Party

Last year, I wrote a number of posts about the best Shakespeare scenes for Halloween.

This year, Mya Gosling has very kindly given permission for me to share her Shakespeare Halloween Party cartoons.

Mya is the creative genius behind Good Tickle Brain, where she turns Shakespeare’s characters and plays into insightful and amusing cartoons. I hope you enjoy her work as much as I do.

Used with permission.
Used with permission.
Used with permission.
Used with permission.

The Problem of Female Agency in Shakespeare’s ‘The Taming of the Shrew’
#women #Shakespeare #ShakespeareSunday

Shakespeare Halloween Party
#cartoons #Shakespeare #halloweencostume